
例えば、新聞の見出しで
ー 米と新香の紛争に尼が介入 ー
米とお新香の分量でもめていた町民に尼さんが仲裁する世間話?
ー 仏が愛と印を結ぶ ー
仏さんが愛のこもった印を結ぶ仏教の法話?
ー 土に朝露と氷が集結 ー
寒い朝に朝露が氷になる実験をする理科教室?
と考えてしまうが、国名を略称漢字にするから、世界の紛争が正しく伝わらない
米、中、英などの大国の略称は見慣れているが、新、香、尼、愛、土、氷などは普通の
読み方に引きずられてしまう
そこで国名の新しい漢字をつくる方が良いのでは?

漢字の部首「くにがまえ」を利用すれば簡単に間違えない略称ができる!
新聞社により異なる場合もあるが参考まで、香(カザフスタン)、尼(
インドネシア)、愛(アイスランド)、土(トルコ)、氷(アイスランド)
2023年 春

HOMEコメント


コメント